Keine exakte Übersetzung gefunden für تداول الحقوق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تداول الحقوق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Toutefois, dans les relations entre le créancier garanti et l'émetteur ou un autre obligé, les droits et obligations de ces personnes sont déterminés par la loi régissant les documents négociables.
    غير أنه، فيما بين الدائن المضمون والمُصدر أو شخص آخر ملتزم بمقتضى المستند القابل للتداول، يقرر القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول حقوق الأشخاص والتزاماتهم.
  • ii) Documentation à l'intention des organes délibérants : l'intégration des droits des femmes dans tout le système des Nations Unies (2);
    '2` وثائق الهيئات التداولية: إدماج حقوق الإنسان للمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة (2)؛
  • Lorsque l'application d'une convention dépend de la circulation de droits et d'obligations, comme pour la Convention des Nations Unies sur les lettres de change internationales et les billets à ordre internationaux et la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international , deux ratifications seront trop peu.
    وعندما يعتمد تطبيق اتفاقية على تداول الحقوق أو الالتزامات، كما في حالة الاتفاقية المتعلقة بالسفاتج (الكمبيالات) الدولية والسندات الإذنية والاتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في التجارة الدولية، يكون التصديقان عدداً بالغ الضآلة.
  • Il y aurait une grande confusion si des créanciers garantis pouvaient réaliser leurs sûretés sur le produit conformément aux règles régissant la réalisation des sûretés sur les biens initialement grevés alors que d'autres créanciers souhaitant réaliser leurs sûretés sur le même produit en tant que bien initialement grevé devraient suivre les règles applicables spécifiquement à ce type de bien.
    ومعنى هذا أنّ الإنفاذ في العائدات يتبع أي نوع من العمليات يلزم لإنفاذ الحق الضماني على ذلك النوع من الموجودات (كالموجودات الملموسة، والمستحقات، والصكوك القابلة للتداول، وحقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، وما إلى ذلك).
  • Il a été convenu que la recommandation 109 devrait se référer aux droits d'un porteur d'un document négociable contre l'émetteur ou tout autre obligé.
    اتُّفق على أن تشير التوصية 109 إلى ما لحامل السند القابل للتداول من حقوق إزاء المُصدر أو إزاء أي شخص آخر ملزَم بموجب السند.
  • Le premier paragraphe du projet d'article 59 dispose que, s'agissant d'un document négociable, les droits incorporés dans ce document peuvent faire l'objet d'un transfert, et il en précise les modalités.
    تنص الفقرة الأولى من مشروع المادة 59 على أنه، فيما يتعلق بالمستندات القابلة للتداول، تعتبر الحقوق التي يتضمّنها المستند قابلة للإحالة وتبيّن آليات إحالة تلك الحقوق.
  • Une autre suggestion tendait à ce que le Groupe de travail réexamine la question de la négociabilité et du transfert de droits sur des biens meubles corporels ou incorporels par des moyens électroniques.
    ودعا اقتراح آخر إلى إعادة الفريق العامل النظر في مسألة إمكانية تداول ونقل الحقوق في البضائع الملموسة أو غير الملموسة إلكترونيا.
  • Au sujet de la recommandation 199 (approche unitaire), on a proposé que la superpriorité des sûretés réelles mobilières grevant des stocks, pour les mêmes raisons qui expliquaient qu'elle ne s'étendait pas aux créances, ne s'étende pas non plus aux autres droits à paiement, tels que les instruments négociables, les droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire et les droits à paiement en vertu d'un engagement de garantie indépendant.
    وفيما يتعلق بالتوصية 199 (النهج الوحدوي)، أُبدي اقتراح مفاده أنه، للأسباب ذاتها التي لا تشمل فيها الأولوية الفائقة للحقوق الضمانية في المخزون المستحقات، فهي لا ينبغي أن تشمل حقوق سداد أخرى، كالصكوك القابلة للتداول والحقوق في سداد الأموال المقيدة في حساب مصرفي وحقوق السداد بمقتضى تعهد مستقل.
  • a) Tous les types de biens meubles et de biens rattachés, corporels ou incorporels, présents ou futurs, y compris les stocks, le matériel et autres biens meubles corporels, les créances contractuelles et non contractuelles, les créances non monétaires contractuelles, les instruments négociables, les documents négociables, les droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, le produit d'un engagement de garantie indépendant et la propriété intellectuelle;
    (أ) جميع أنواع الممتلكات المنقولة والملحقات، الملموسة أو غير الملموسة، والحاضرة أو الآجلة، بما في ذلك المخزون والمعدات والبضائع الأخرى، والمستحقات التعاقدية وغير التعاقدية، والمطالبات التعاقدية غير النقدية، والصكوك القابلة للتداول، والمستندات القابلة للتداول، والحقوق في سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، والعائدات بمقتضى تعهّد مستقل، والملكية الفكرية؛
  • a) Aux sûretés réelles mobilières grevant tous les types de biens meubles corporels ou incorporels, présents ou futurs, y compris les stocks, le matériel et autres biens meubles corporels, les créances contractuelles et non contractuelles, les créances non monétaires contractuelles, les instruments négociables, les documents négociables, les droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, les droits de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant et la propriété intellectuelle; b) Aux sûretés réelles mobilières constituées ou acquises par toutes personnes morales ou physiques, y compris les consommateurs sans toutefois avoir d'incidence sur leurs droits découlant de la législation sur la protection des consommateurs;
    (أ) الحقوق الضمانية في جميع أنواع الموجودات المنقولة ، ملموسة كانت أم غير ملموسة، حاضرة أم آجلة، بما فيها المخزون والمعدات وسائر الموجودات الملموسة، والمستحقات التعاقدية وغير التعاقدية والمطالبات التعاقدية غير النقدية والصكوك القابلة للتداول والمستندات القابلة للتداول، وحقوق تقاضي الأموال المودعة في حساب مصرفي، والحقوق في تقاضي العائدات المتأتية بمقتضى تعهد مستقل، وحقوق الملكية الفكرية؛